ウェブサイト

ボイス・トゥ・テキスト・ディールは新しいモバイル・サービスに拍車をかける

Devar Bhabhi hot romance video देवर à¤à¤¾à¤à¥€ की साथ हॉट रोमाà¤

Devar Bhabhi hot romance video देवर à¤à¤¾à¤à¥€ की साथ हॉट रोमाà¤
Anonim

携帯音声技術の2つのベンダーは、ボイスメールメッセージと会議通話をテキストに変換する電力キャリアサービスに協力しています。

Ditech Networksは、 SimulScribeとの独占契約を結んで、同社の音声対話技術を再販し、それを新興のモバイルWebベースのサービスに統合することを目的としています。

音声によるテキストサービスは、キーボードにアクセスできない場合や、時間がない受信者や自分のメッセージを聴く傾向がある場合には、メッセージを書いてください。しかし、言葉を正確に転記することは、重大なコンピューティング上の課題でした。 DitechはSimulScribeが最高の翻訳技術を持っていると信じていますが、それでも完全自動化以外にオペレータ支援システムを提供する予定です。

音声処理機器のベンダーとして、Ditechは携帯電話事業者Verizon WirelessとAT&Tを含む。今や、通信事業者に、コールセンター事業者を使用するよりもコストが低いボイスメール転送サービスを加入者に提供するために必要なツールを販売したいと考えています。 Ditechのマーケティング担当バイスプレジデント、カール・ブラウン(Karl Brown)によると、追加サービスとして、オペレータにボイスメールを聞き取り、それらを入力することは、メッセージの数に応じて月額5〜25ドルのコストがかかります。完全自動化されたサービスはおそらく1か月あたり約5ドルの原価計算を開始し、最終的には運送業者が無料で同梱できるポイントに達します。

Ditechは、SimulScribeの技術を独自のmStage音声品質製品プラットフォームと統合することで、典型的な使用環境での音声テキストの精度を向上させ、同社は言った。また、SimulScribeの技術をベクト・テストで提供しているToktokというツールに統合する予定です。モバイルWebベースのアプリケーションであるToktokには、音声ベースのコールコマンド、カレンダーエントリやソーシャルネットワーキングメッセージの音声通知、電話によるメモの口述などの機能が含まれています。

Ditechはすぐに3つのSimulScribeサービスを再販します。 SimulAutoは完全自動化されており、一般的なボイスメールメッセージで使用されている種類の単語を処理するように設計されており、操作者がメッセージを聞くことがないため、最高レベルのプライバシーを提供します。 SimulHybridは、正確性を保証するためにソフトウェアが人間のオペレータには分からないメッセージの部分を送信することができます。 ScribeAllは、オペレータの有無にかかわらず、より長いメッセージや会議通話のリアルタイム音声 - テキスト変換用に設計されています。 Ditechによれば、SimulScribeのテクノロジーは英語とスペイン語の複数の方言をサポートしており、世界中で利用可能となっていると、Ditech氏は語っている。

"人々は少なくとも20年間は音声でテキストをテキストにしようとしているJ. Gold Associatesのモバイルアナリスト、ジャック・ゴールドアクセントは、バックグラウンドノイズと同様に問題です。ゴールド氏は、「命令とコントロールを行うならば問題なく動作するが、完全な口述をしようとするとするのは非常に難しい」とゴールド氏は話す。

十分なコンピューティングパワーがあれば、前記。しかし、99%の精度でさえ、100の1つの単語が間違っている可能性があり、その有用性が低下する、と彼は言った。

ボイス・ツー・テキスト技術を販売する排他的権利を得るために、Ditechは音声とテキストの技術を販売する独占的権利を得るために、「あなたは私が会話で理解できるように、 SimulScribeにサインしたら350万ドル、関係の2年目の終わりに350万ドルを支払う。 SimulScribeは3年間で1000万ドルを追加獲得できると同社は述べている。