E - e / é / è
同社は、音声認識と合成を備えた3言語翻訳システムを開発しました。携帯電話にインストールする。既存のアプリケーションとは異なり、ソフトウェアはネットワーク上のより強力なサーバーに処理をオフロードするのではなく、電話の中でタスクを実行します。
このソフトウェアは、東芝が日本で販売しているPCアプリケーションのカットダウン版であり、日本語、英語、中国語の間で自由に翻訳することができます。
[追加の読書:あなたの新しいPCには、15の無料で優れたプログラムが必要です。]
使用中、ソフトウェアはまず音声認識を使用して、言語とその言い方を判断します。次に、統計的機械翻訳または規則ベース機械翻訳の2つの翻訳方法のうちの1つを使用して、文を解析し、それをその構成要素に分解する。次に、翻訳が実行され、音声合成エンジンがその結果を出力する。統計機械翻訳は、文の構成を決定する確率および語順に作用し、規則ベースの方法は、数百の文およびフレーズのデータベースを利用して、
PCソフトウェアは両方の方法を同時に使用しますが、携帯電話は両方を実行するのに十分な処理能力が不足しているため、英語から中国語、中国語から英語および日本語には統計的機械翻訳が使用され、テストでは、すべての音声認識システムが特定の単語を誤って識別しやすいように、ソフトウェアはうまくいきました。これは翻訳の問題を引き起こしました。唯一の解決策は再度試行することでした。時には同じエラーが発生することもありました。しかし、いくつかの機会には正しいことがあり、質問を認識するだけでなく、それをうまく翻訳しました。「現金を払うと、あなたは私に割引を与えることができますか?
東芝は、ソフトウェアを開発する際にいくつかの課題に直面しました。このデモンストレーションは、比較的強力な1GHzクアルコムプロセッサを搭載したTG01スマートフォンで実行されていました。電話機はWindows Mobileオペレーティングシステムを実行するため、電話機で実行されている各プロセスのサイズに32MBの制限があります。しかし、これらの制限内で作業しても、ソフトウェアは正常に機能しなくなりました。
東芝の研究部門のアプリケーションの作業はほぼ完了しました。その後、商業化のためにビジネスユニットに引き渡されます。 Windows Mobileアプリケーションは、AndroidやAppleのiPhone OSなどの他のオペレーティングシステム上で動作するように変更できますが、今後の計画は未定です。