ИЗМЕНИЛ ЖЕНЕ! Французский из шкафа №49 ( Выражения времени во французском)
4月に発表された1万人規模のグローバル人員削減の一環として、ソニーの部品メーカーへの製造委託の変更を反映し、 Foxconnなどのベンダー。同社によると、最新の削減には約2,000人の労働者が含まれ、早期退職プログラムや社外の労働者のシフトが主な原因となる。ソニーは、東京都西部の岐阜県の工場を閉鎖し、レンズを含むデジタル画像機器などがあります。イメージング作業は別の工場に移りますが、ソニーは主にXperiaブランドの下で販売されているハイエンドのスマートフォンに焦点を当て続けます。
[詳しい読書:ソニーのスポークスマン、ジョージ・ボイド氏は、「この工場は主に日本市場向けのフィーチャーフォンを製造している」と語った。エレクトロニック・ジャパンは、2013年3月までに世界人員を10,000人削減するリストラ計画の中で、その会計年度の終わりです。また、シャープやパナソニックのような日本のハイテク企業では、最近数ヶ月間に主要事務所を移転・売却したことに伴い、ソニーは本社での人員削減を行う予定です。
ソニーは、最新の従業員削減には、本社の従業員の約20%、または500〜600人の従業員が含まれ、そのほとんどはサポートスタッフであると述べた。最新の削減は既存のリストラ計画の一部であるため、当社は収益予測に新たな影響を期待していません。ソニーは現在、今年度は200億円(2億5000万米ドル)の利益を目標としています。
ソニーは11月1日の7-9月期の業績を発表する予定です。