my history up until being nys emt 1998,(preceded by my run through of emergency room today)
IBMは、医療改革のための大規模な支出計画の機会を見出してから、中国の病院で使用するアプリケーションの作業を拡大しています。
中国と協力して病院に協力プラットフォームを提供する予定です同社の北京にある新しいヘルスケア製品ラボで設計された情報共有が含まれます。研究室で行われているアプリケーションの中には、病院間で共有される電子健康記録を表示し、医師間の仮想会議を許可し、伝統的な中国医学で使われている用語をデジタル分類に解釈するものがあります。
中国は今年850億元ユニバーサルヘルスケアを実現するために、 IBMの中国開発研究所責任者であるマット・ワン氏は、政府がIT支出のためにどのくらいの額を費やしているのか明らかにしていないが、最も大きいのの1つ、 "王は言った。 「これは通信会社や銀行よりもはるかに大きい」と語った。
IBMの患者情報共有システムは、すでに北京の1つの病院と近くの大学所有の病院の間に設置されている。 IBMの北京ヘルスケアラボのマネージャー、ロバート・ブ氏は、2つの場所で医療記録をリンクすることで、小規模な病院に行くように患者を促すことを意図している、と述べている。
IBMは、
中国の病院は非常に混雑しており、13億人の国の患者が予約されている場合があります。
IBMはまた、デジタル記録システムを導入しています中国南部の伝統的な中国医学の広東病院で伝統的な漢方薬に基づく情報を保存することを可能にします。
このシステムは、西洋医学において等価でないフレーズを解釈し保存する中国語の注釈用のIBM分析ツールを使用します。漢方医の医師は、例えば、「海と空が一つになった」という中国の患者の舌の色を記録するなど、健康情報交換のための国際基準では分類が難しいと話す。ブータン氏は、中国で使用されるヘルスケアアプリケーションの挑戦がシンプルさを確保していると語った。 PCに十分堪能でない中国の医師は、患者の共有記録を更新できる複雑なデジタル形式を理解していないかもしれない、と副局長は述べている[
]。官僚的な障害も存在する。中国の公立病院は、大学、政府、軍によって運営されており、それぞれの管理システムによって、システムの統合が難しくなる可能性があるという。
「政策を立てると処刑される」と述べた。